Ordinário

 Artigos publicados sobre o Ordinário da Missa:

*
*   *

Os documentos seguintes destinam-se a ajudar quem quiser ensaiar em casa as peças habitualmente cantadas na Missa do 12h30min nos 3ºs Domingos de cada mês na Igreja de Nossa Senhora da Encarnação, no Chiado, em Lisboa, Portugal (Missa com canto gregoriano).

Até à data, temos usado a seguinte brochura:

Ordinário da Missa usado com o Padre João Seabra (descarregar PDF)


Nota: Kyrie XVI, Gloria XV, Sanctus XVIII & Agnus Dei XVIII A dLateinische Messgegänge, Ordinarium disponível no sítio Gregor und Taube e que contempla o resultado da investigação paleográfica e semiológica mais recente desenvolvida pela secção alemã da Associação Internacional de Estudo do Canto Gregoriano (AISCGre), responsáveis pela revista Beiträge zur Gregorianik; todas as peças pertencem à Missa Mundi, excepto o Credo.
Pater Noster do Jubilate Deo, reprodução da edição vaticana emitida pela Sagrada Congregação do Culto Divino e oferta pelo Papa Paulo VI aos Bispos católicos de todo o mundo em 1974, contendo o repertório mínimo do canto gregoriano; graças ao site Cecilia Schola.
Para aprender as músicas, sugere-se os ficheiros MIDI ou as partituras cantadas no Youtube:


  • Credo III no Youtube:

  • Sanctus XVIII no Youtube:



    *
    *   *
    O Missal Romano O Missal Romano é o livro utilizado pelo celebrante e pelos fiéis cristãos de rito romano na celebração da Eucaristia; uma espécie de guião, com os textos a serem pronunciados em cada parte da celebração e em cada tempo do ano ou festa litúrgica, bem como as indicações dos procedimentos rituais a serem executados para maior glória de Deus e edificação do seu povo. Trata-se de um livro editado pela Santa Sé, em língua latina, cuja tradução para a língua vernácula (por exemplo, portuguesa, mirandesa, galega, castelhana, catalã, basca, francesa, italiana, corsa, inglesa, alemã, etc.) se submete às Conferências Episcopais de cada região ou país, conforme permitido pelo Concílio Vaticano II (Sacrossanctum Concilium):
    A língua litúrgica: traduções 
    36. § 1. Deve conservar-se o uso do latim nos ritos latinos, salvo o direito particular. § 2. Dado, porém, que não raramente o uso da língua vulgar pode revestir-se de grande utilidade para o povo, quer na administração dos sacramentos, quer em outras partes da Liturgia, poderá conceder-se à língua vernácula lugar mais amplo, especialmente nas leituras e admonições, em algumas orações e cantos, segundo as normas estabelecidas para cada caso nos capítulos seguintes. § 3. Observando estas normas, pertence à competente autoridade eclesiástica territorial, a que se refere o artigo 22 § 2, consultados, se for o caso, os Bispos das regiões limítrofes da mesma língua, decidir acerca do uso e extensão da língua vernácula. Tais decisões deverão ser aprovadas ou confirmadas pela Sé Apostólica. § 4. A tradução do texto latino em língua vulgar para uso na Liturgia, deve ser aprovada pela autoridade eclesiástica territorial competente, acima mencionada.
    (...) Língua 
    54. A língua vernácula pode dar-se, nas missas celebradas com o povo, um lugar conveniente, sobretudo nas leituras e na «oração comum» e, segundo as diversas circunstâncias dos lugares, nas partes que pertencem ao povo, conforme o estabelecido no art. 36 desta Constituição. Tomem-se providências para que os fiéis possam rezar ou cantar, mesmo em latim, as partes do Ordinário da missa que lhes competem. Se algures parecer oportuno um uso mais amplo do vernáculo na missa, observe-se o que fica determinado no art. 40 desta Constituição [casos especiais].
    Et cetera. Aqui fica a edição mais actualizada, a editio typica tertia: Missale Romanum 2002
    Ordinário da Missa Do Missal consta uma secção que reúne, por ordem, as orações comuns a todas as Missas (da Igreja de rito romano), a que se chama Ordinário da Missa (em latim Ordo Missæ, ou "a ordem da missa"). Basicamente, é o que nunca muda qualquer que seja a missa. O seguinte pdf , que se pode imprimir em formato de caderno, permite acompanhar a Santa Missa,  quer no original latino, quer na tradução portuguesa, - sem se perder -: Ordinarium Latine / Missa em Português ou em Latim Na Missa cantada em latim na Igreja do Sacramento, usamos esta brochura com as aclamações e todos os cânticos fixos. Também já cantámos: Credo I (.mid) no Youtube:

      Sem comentários:

      Enviar um comentário

      Publicação sujeita a aprovação prévia pela administração do blog.

      Por favor comentai dando a vossa opinião ou identificando elos corrompidos.
      Podeis escrever para:

      capelagregorianaincarnationis@gmail.com

      Print Desejo imprimir este artigo ou descarregar em formato PDF Adobe Reader

      Esta ferramenta não lida bem com incrustrações do Sribd, Youtube, ou outras externas ao blog. Em alternativa podeis seleccionar o texto que quiserdes, e ordenar ao vosso navegador que imprima somente esse trecho.

      PROCURAI NO BLOG